Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

round. 1. Voz inglesa que designa, en boxeo, cada una de las partes o tiempos de que consta un combate y se usa con frecuencia en sentido figurado, fuera del ámbito deportivo. Es anglicismo innecesario, que debe sustituirse por la voz española asalto: «Yambito lo noqueó en el primer asalto» (Prensa [Nic.] 3.5.97); «Se llevó a las niñas, ignorante de que su ex mujer había llamado a la Policía para denunciarle. Terminaba el primer asalto» (Mundo [Esp.] 15.10.95).

2. La expresión inglesa round robin (‘torneo en el que cada uno de los participantes ha de jugar, por turno, con todos los demás’), usada con frecuencia en algunos países como Venezuela o la República Dominicana, debe sustituirse por la expresión española todos contra todos: «Si pasamos al todos contra todos tendremos que resolver ciertos problemas de lesiones» (Nacional [Ven.] 22.12.97).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE