ajeitar

Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996)

También en esta página: DHECan
ajeitar, axeitar. (De a7- + jeito.) prnl. Can. v. Extr. Tener habilidad o maña.
1916 CABRERA Voces Extremeñas: ~: Darse maña una persona para hacer cualquier trabajo. 1941 ÁLVZDELGADO Canarias en la investig. ling. 12: "Ajeitarse" y "ser ajeitado", tener maña, habilidad o destreza.
2. tr. Ast. y León. Arreglar, ajustar, acomodar.
1932 ACEVEDO, B. y FDZ., M. VBable Occ.: : Arreglar a uno; ponerlo en o de . "A ti hey a eo; tou bén . (V. .) Us. de Valdés al Eo. 1957 RDGZCASTELLANO, L. Contrib. VBable Occ. 462: Axeitar: Acoplar, decir bien una cosa con otra. 1961 RUBIO, F. Vocab. Valle Gordo: Ašeitar: Arreglar, acomodar.

3. tr. Can. Inducir, persuadir.
1918 REYES MARTÍN, J. Barbarismos 7 (PzVidal Notas 1946 s/v jeito): A j e i t a r "[...] inducir, persuadir".

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: DH (1960-1996)
ajeitar, ageitar, aheitar

 

ajeitar, ageitar, aheitar. (Del port.). tr. Preparar o arreglar. U.t.c.prnl.

                12-i-1802 (1976) Guerra Diario i (p.78): Mi desazón me incomodó ayer bastante. Por la tarde se aheitó una fanega de trigo para amasar en casa, el primero que se prepara con este destino.

                9-ix-1909 Crosa Fe: Ajéitese pronto,/ vámonos pá el pueblo/ que es mañana la fiesta del Cristo/ de los Laguneros./ Él jará el milagro/ yo se lo aprometo./ Ajéitese, madre,/ que alueguito se van los romeros [...]. 1932 Crosa Folías (p.58): Pa ajeitarnos una choza/ los dos la paja trujimos;/ los pájaros en el monte/ ansina jacen su nido.

¨Es el mismo significado que Figueiredo i señala en portugués y que se documenta en esta lengua desde el siglo xvi. El dhle registra en Asturias y León una acepción similar, «Arreglar, ajustar, acomodar», con un primer ejemplo en 1932.

2. prnl. Darse maña [= ser habilidoso].

                c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec i, p.1395): Geito. Gracia y donaire para hacer cualesquiera cosa. De aquí el verbo rec[íproco] Ageitarse: Darse traza o buena maña para hacer bien una cosa. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.28): Ageitado, da. adj. Hábil, diestro, mañoso, que tiene geito. 1889 (1897) Zerolo La lengua (p.161): Ageitado, da. adj. Que tiene geito. 12-v-1900 Arozena En la era (p.3): Sí Perico es muy ageitado dijo Gregorio.

                1918 Reyes Serie de barbarismos (p.7): (No digáis) Ajeitado. (Decid) Amañado, hábil. a1938 Pestana Vocabulario palmero (p.1): Ajeitado, da. Habilidoso, amañado. 1941 Álvarez Delgado Puesto (p.12): Ajeitarse y ser ajeitado = tener maña, habilidad o destreza [...]. 1951 Montero La herencia (p.38): Pos déjalas, no las traigas/ que ya yo me ajeitaré. 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.27): ajeitarse.- Darse maña para algo.

¨El dhle la registra en Canarias, con el ejemplo de 1941, y en Extremadura, con un ejemplo de 1916. Se trata de una acepción que deriva del significado correspondiente de jeito, no citada en portugués. En Extremadura, se documenta también este valor, según Viudas Camarasa, s.v. aheitarse.

3. tr. Persuadir o inducir.

                1899 Pícar Tiempos mejores (pp.81-82): Por fin ajeitamos á aquellos bagañetes para cojer un güiro al belitre que se cubría con el jato y el balayo, y cuando nos vido refistoleando se enrabiscó tanto, que no encontrando otra cosa á mano, nos tiró un fonil, un tristel, una limeta y un chanco que tenía escondidos en la casa puerta, alcanzando a Frasco que le tenía cogida la camella y poniéndole los besos como una marimoña.

                1918 Reyes Serie de barbarismos (p.7): (No digáis) Ajeitar. (Decid) Amañar, inducir, persuadir.

¨Basándose en el ejemplo de Reyes, el dhle la registra como canarismo.

4. prnl. Acostumbrarse o acomodarse.

                1910 Crosa Isla adentro (p.13): ¿Me mondas una papa? Entre tus manos parecerá un terrón de azúcar... No se jaga fino, que á mondar, como dice, no me ajeito... Ibídem (p.32): Yo no pueo jacer comparancias sino con las cosas del campo, que son á las que me ajéito. Ibídem (p.29): Ajéitese su mercé al gofio, que jincha el cuerpo...

¨Esta acepción es portuguesa y no ha sido muy habitual su uso. El decan i la localiza en las islas de La Palma y Tenerife. Este diccionario recoge, con ejemplos recientes, otras acepciones nuevas desarrolladas por esta palabra.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE