delfina

Diccionario histórico de la lengua española (2013- )

También en esta página: Inéd. 1933-1936
delfina s. (1585-)
delfina
Etim. Voz tomada del francés dauphine, atestiguada en esta lengua al menos desde 1297 como 'esposa del delfín' y desde el siglo XV como 'esposa del delfín de Francia' (véase DHLF, s. v. dauphin2).

Se documenta por primera y única vez, con la acepción 'hija del rey de Francia', en 1585, en la Primera parte de la Carolea Inchiridion, que trata de la vida y hechos del Inuictissimo Emperador Don Carlos Quinto de este Nombre, y de muchas notables cosas en ella sucedidas hasta el Año de 1555, de J. Ochoa de la Salde. Con el valor 'esposa del delfín (heredero y primogénito del rey de Francia)' se registra, en 1696, en la pieza titulada Respuesta a vna proposicion, qve presento el Señor de Bonrrepos en la Corte de Dinamarca, en la qval intenta probar, qve las condiciones ofrecidas por la Francia, pveden restablecer en quietud deseada á la Christiandad, como fundamento justo, razonable, y subsistente; se consigna, en 1786, en el Diccionario castellano de Terreros y Pando y se atestigua de manera esporádica hasta la actualidad, si bien la documentación muestra que su uso decae a mediados del siglo XIX. Como 'mujer designada o elegida por una persona, por una organización o por un grupo para sucederla en un puesto relevante de esa entidad o equipo' se atestigua en 2009, en un artículo de La Nación (Buenos Aires) referido a Dilma Rousseff, en aquel momento candidata a la presidencia Brasil.

En el Diccionario enciclopédico (1895) de Zerolo se consigna la acepción 'título que se llevaban las mujeres de los antiguos señores del Delfinado'.

La locución adjetiva a la delfina , propia del ámbito culinario y conocida también en francés ("á la dauphine"), se documenta con la acepción '[patatas o croquetas de patata] que se elaboran con puré de patata y una masa de repostería y se fríen en aceite en forma de bolas pequeñas', en 1909, en una pieza publicada en La Última Moda (Madrid) .

    Acepción en desuso
  1. s. f. Hija del rey de Francia.
  2. ac. etim.
    s. f. Esposa del delfín.
      Acepción en desuso
    1. s. En ocasiones, en aposición a infanta o a señora.
    2. s. En ocasiones, con el complemento de Francia.
  3. s. f. Mujer designada o elegida por una persona, por una organización o por un grupo para sucederla en un puesto relevante de esa entidad o equipo.
  4. Acepción lexicográfica
  5. s. f. "Título que se llevaban las mujeres de los antiguos señores del Delfinado" (Zerolo, DiccEnciclLengCastellana-1895).
a la delfina
  1. loc. adj. Cocina [Patatas o croquetas de patata] Que se elaboran con puré de patata y una masa de repostería y se fríen en aceite en forma de bolas pequeñas.
delfina2 s. (1772-)
delfina
Etim. Voz tomada del francés dauphine2, atestiguada en esta lengua al menos desde 1718 como 'droguete de lana o de seda'; y esta, a su vez, probablemente derivada del topónimo Dauphiné 'Delfinado' (véase TLF. s. v. dauphine2).

Se documenta por primera vez, con la acepción 'tela de lana jaspeada en colores diversos', en 1772, en la Real cédula de su Magestad y señores del Consejo, por la qual se declaran esentos de Sorteos para el Reemplazo del Egercito à diferentes Sugetos, empleados en las Reales Fabricas de Talavera, con lo demás que contiene, y en 1786 se consigna en el Diccionario castellano de Terreros y Pando. Después del siglo XVIII apenas ofrece testimonios, unos ejemplos que suelen concentrarse, además, en textos de carácter historiográfico.

  1. ac. etim.
    s. f. Tela de lana jaspeada en colores diversos.
    1. s. En ocasiones, en aposición a a tela.
delfina3 s. (1822-1918)
delfina, delphina
Etim. Voz tomada del francés delphine, atestiguada en esta lengua al menos desde 1819 como 'alcaloide extraído de la estafisagria' en la "Lettre à M. Gay-Lussac sur un nouvel alcali végétal découvert par MM. Lassaigne et Feneulle", publicada en Annales de chimie et physique (t, XI, p. 190: "Nous nos empressons de vous communiquer une notice sur la staphisaigre, delphinium staphysagria de Linné [...] Si, comme nous le pensons, ce corps alcalin végétal différe de ceux que nous avons nommés plus haut, nous proposons de l'appeler delphine; dénomination que rappelera, comme por la strychnine, le nom du genre auquel appartient le végétal d'o'u on l'extrait").

Se documenta por primera vez, con la acepción 'alcaloide extraído de la estafisagria', en 1822, en el segundo volumen de la Traducción de los Elementos de química aplicada a la medicina, farmacia y artes, por M. P. Orfila y en 1853 se incluye en el Diccionario enciclopédico de la editorial Gaspar y Roig. Este término, propio de la química, se atestigua con frecuencia en textos especializados hasta el segundo decenio del siglo XX.

  1. ac. etim.
    s. f. Quím. Alcaloide extraído de la estafisagria.
      Acepción en desuso
    1. s. En ocasiones, en aposición a alcaloide.

Inéditos Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)

También en esta página: DHLE (2013- )

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE