masaroca

Diccionario histórico del español de Canarias

masaroca

 

masaroca. V. mazaroca.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

mazaroca, masaroca

 

mazaroca, masaroca. (Del port. maçaroca). f. Husada [= porción de lino, lana o estambre que, ya hilada, cabe en el huso].

                1745 (1983) Hoyo Madrid por dentro (p.232): Entra en una y otra covachuela y viene a el Consejo o va, con las medias enlodadas, los zapatos de tres suelas, a la holandesa el calzón, la barba a la sabatina, la camisa dominguera y de Canaria y masaroca la peluca y el sombrero.

                a1938 Pestana Vocabulario palmero (p.24): Mazaroca. Mazorca; lo mismo cuando se refieren a la del maíz, como la cantidad de hilado que puede contener el huso. 1944 Pérez Vidal Portuguesismos (p.39): Mazaroca f. Mazorca, la husada de lino, lana, seda u otra cosa que se va sacando del copo y revolviendo en el huso para asparlo después. Ej.: Cásate conmigo, Roque,/ que soy buena jilandera/ que en tres días y una noche/ jilo mazaroca y media.

¨El portugués maçaroca presenta el mismo significado: «Fio que o fuso enrolou em volta de si» (Figueiredo ii), mientras que en castellano la forma documentada desde Nebrija Vocabulario es mazorca («Maçorca de hilo. pensum.i»). Se registra también en León y Salamanca (Miguélez). El dcech iii (s.v. mazorca) señala las coincidencias de este término con el árabe y Corriente Dicc. arabismos (s.v. maçaroca) lo hace derivar, junto a las variantes mazorca, mazaroca y mazorga, del andalusí.

2. Mazorca [= panoja o piña de maíz].

                c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec ii, pp.1830-1831): Mazaroca o Mazorca, s.f. voz portuguesa cuya nación la tomó de los negros Mandingos del Río Gambia, con que denominan cierta clase de maíz menudo; pero nosotros llamamos generalmente Mazorca, a la piña en que está engastado dicho grano. 10-vi-1866 (2005) Álvarez Rixo Obra periodística [«Agricultura. Por qué obras conviene instruir en ella a la juventud canaria», El Time (Santa Cruz de La Palma), nº 145] (p.276): Voces portuguesas ó gallegas usadas en Canarias en la labranza y sus aperos. [Portugués ó gallego] Mazaroca. [Equivalencia castellana] Mazorca.

               1918 Reyes Serie de barbarismos (p.153): (No digáis) Mazaroca. Una mazaroca de maíz. (Decid) Mazorca. Una mazorca de maíz. a1938 Pestana Vocabulario palmero (p.24): Mazaroca. Mazorca; lo mismo cuando se refieren a la del maíz, como la cantidad de hilado que puede contener el huso. 1959 Alvar Tenerife (p.203): mazaroca 'mazorca de maíz' (Alc[alá]).

¨Se registra también en León, Salamanca y Zamora (Miguélez). Como «Carozo de la mazorca» se encuentra, según el tlha, en Huelva.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE