ruiseñor

Diccionario histórico del español de Canarias

ruiseñor

 

ruiseñor. m. Curruca capirotada [= pájaro insectívoro de color pardo y bello canto. El macho presenta una especie de coronilla o moña, de color negro, mientras que en la hembra es de color castaño rojizo (Sylvia atricapilla heineken)].

                h1770-84 (2007) Quesada Canaria Illustrada (p.296): Otros Paxaros de esquisita musica se ven Nombrados: Canarios Capirotes o Ruiseñores Guilgeros; ô pintasilvos; Milleros; y Mirlos; pero de los inapreciables sin ninguna Musica particular Charles Horneros Tintihones y Petos ò Abovitos que este sólo es apreciable por la variedad de colores de que viste y fortaleza de su Pico con el qual rompe un leño para hacer de el su nido siendo su color como el del Gilguero de todos los quales ai tantos que se hace caseria especialmente de los canarios que presos vivos en Redes ò Trampas en el Yslote [...] donde son lo[s] mexores que en todas las Yslas [...]. 1776 Viera y Clavijo Historia iii (lib. xv, cap. lxxxix, p.521): Distinguense entre las aves de canto el Canario y el Capirote, especie de Ruiseñor. 1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.103): Capirote (Findula atricapilla canariensis, Lin.). Pájaro tan conocido en nuestras islas como estimado por su canto. Es nuestro ruiseñor, y se parece mucho a él, por ser ambos de la casta que los franceses llaman «fauvete», del género de los becáfigos.

                1889 (1897) Zerolo La lengua (p.164): Capirote. s.m. Pájaro cantor; es el ruiseñor de Canarias (Sylvia atracapilla Boll.).

¨El ruiseñor que describe el drae-01 corresponde a otro pájaro diferente, llamado científicamente Luscinia megarhynchos (vid. Bernis). Por lo tanto, la denominación de la curruca capirotada como ruiseñor parece típica de Canarias, y es debida, según la gec iv (s.v. capirote), a «que el macho posee un bello canto que ha llevado a la arraigada costumbre de mantenerlo en cautividad». La viajera inglesa Olivia M. Stone (Tenerife and its six satellites, 1887) llama al capirote «the little Canarian nightingale» (ii, p.305), es decir «el pequeño ruiseñor de Gran Canaria» (vid. capirote).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE