Diccionario panhispánico de dudas
2.ª edición (versión provisional)1. Voz tomada del alemán Kindergarten, 'centro educativo para niños en edad preescolar'. Su uso ha arraigado en casi toda la América hispanohablante, a menudo en la forma abreviada kínder, que debe escribirse con tilde por ser palabra llana terminada en consonante distinta de -n o -s (→ tilde2, 1.2.2). Su plural, en español, debe ser kindergártenes y kínderes, respectivamente (→ plural, 1.g): «Espera tener la oportunidad de atender como se debe todas las escuelas, colegios y kínderes» (Tribuna [Hon.] 11.7.1997). Existe también la variante minoritaria kindergarden. En el uso americano circulan también los calcos jardín infantil, jardín de niños y jardín de infantes, más recomendables que el germanismo. En España existe el calco jardín de infancia, aunque las expresiones más frecuentes hoy son escuela infantil y guardería. Tampoco debe olvidarse el término tradicional español parvulario, aún vigente tanto en España como en América.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/kindergarten, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 26/04/2024].