amachinarse
Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)
Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996)
→ 1877 SALVÁ Nuevo Dicc., &. 1925-1970 Ac.
Diccionario histórico del español de Costa Rica
Diccionario histórico del español de Canarias
amachinarse, enmachinarse. (Arc.). prnl. Amancebarse [= vivir maritalmente sin estar casado].
1895 (1985) Bethencourt Alfonso Tradiciones (p.240): Y si los contrayentes tampoco tinieran nota de formales, como es público y notorio, se amachinaban como dos perdíos sin dar cuenta a naide, como otros suelen.
1918 Reyes Serie de barbarismos (p.267): (No digáis) Amachinarse. (Decid) Amigarse, amancebarse. 1923 Rodríguez Moure El ovillo o el novelo (p.106): ─Pues entonces está amachinada con alguien. ─No señor, mi alma pa dios; Blasa es de las mujeres formales si las hay. El ama la ha criyado con toda cristiandá. 1924 Millares Léxico de GC (pp.9-10): Amachinarse. Amancebarse. ─Hace muchos años que Pancho está amachinado con Madalenita [...]. Del que vive con una mujer a espaldas de la Iglesia, se dice que está amachinado o arrimado. 19-vii-1945 (1976) Guerra Cuentos i (p.411): Al fin salió un día. Emborregándose lentamente en copas y trampas acabó el chicharrero amachinao en el Risco con una turronera de rompe y rasga, que hasta sus buenas cachetadas le metía. a1959 (1983) Guerra Entremeses (p.561): El viejo está enmachinao de tiempo con la María del Pino. 18-v-1960 (1976) Guerra Cuentos iii (p.28): Agustín se casó, pero antes del año mandó a la señora a freír bogas al Toril, como el otro que dice. Se enmachinó entonces con una tal Pepita la Blanca, que venía siendo de una gente buena de Lanzarote, pero que salió ruinita.
¨La Academia incluyó esta palabra por primera vez en el drae, en 1925, localizándola en América Central, Colombia y México. A partir del drae-84 se cambian estas marcas geográficas por Canarias y América. En el dhle la primera documentación es de alrededor de 1766, y los ejemplos canarios corresponden a Millares y a Guerra Navarro. Santamaría i explica la creación de la palabra y a partir de su interpretación piensa que es una forma americana que pasó a Canarias: «Hállase en el Léxico de Gran Canaria, por Luis y Agustín Millares; pero es probable que haya ido de acá, por la intervención de china: ama-china-rse, que es la amante en América, aunque más parece simple corrupción de machihembrar», mientras Corominas lo cree derivado de Machín 'Cupido' (dcech iii, s.v. machín; sobre esta palabra, vid. Cuervo, p.812, n.110). Lerner la recoge en su repertorio de arcaísmos en América, aunque en este caso señala que se trata de un «derivado americano de Machín». Para más detalles americanos vid. el tlca. Enmachinarse no es más que variante formada con el cambio del prefijo a- por en-.
Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados
ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)
Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Sobre el TDHLE
Rueda de palabras
- amachembrar • DH (1960-1996)
- amachetear • DH (1933-1936), DH (1960-1996)
- amachi • DH (1960-1996)
- amachihembrar • DH (1960-1996)
- amachimarse • DH (1960-1996)
- amachimbrar • DH (1960-1996)
- amachinamiento • DH (1960-1996)
- amachinarse • DH (1933-1936), DH (1960-1996), DHECR, DHECan
- amachinguamiento • DH (1960-1996)
- amacho • DH (1960-1996)
- amachón • DH (1960-1996)
- amachorrado • DH (1960-1996)
- amachorrar • DH (1960-1996)
- amachunarse • DH (1960-1996)
- amaciato • DH (1960-1996)