feligrés

Diccionario histórico del español de Canarias

feligrés, sa

 

feligrés, sa. m. y f. Cliente habitual de una tienda, o de cualquier establecimiento.

                1654 (1730 [2003]) Directorio (p.28): Y a los feligreses no se les manda dos cargas sino cuatro, y preferir las bestias que están en esta villa de Adeje, y sólo en caso que no puedan no las haya; permito se llevan con las de fuera.

                c1860 Pérez Galdós Voces (p.107): Feligres. 30-vi-1867 (2005) Álvarez Rixo Obra periodística [«[Carta]», El Time (Santa Cruz de La Palma), nº 191] (p.283): El Juez hizo comparecer al nieto de Vulcano, que bien lo parecia por la amarillez del rostro, cabello aborrascado y ahumada vestimenta, quien contestó no tenia ni un grano de carbon para la fragua hasta la mañana siguiente que esperaba á su feligres. 30-ix-1867 (2005) Ibídem [«[Carta]», El Time (Santa Cruz de La Palma), nº 202] (p.297): Fueron los dulces á su destino y el corresponsal de Comminys pidió nueva remesa, encargando preferentemente el dulce de los animalitos. D. Jorje repitió el pedido á las feligresas monjas de la Palma, quienes admiradas dijeron que ellas no habían confeccionado ni sabian hacerlo de animalitos, y que el inglés seguramente se habia equivocado tomando los limoncitos ó hazahares por animalitos. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.76): Feligrés, sa. s.m. y f. Parroquiano de una tienda.

                1928 Terry Fuego (pp.38-39): Ya vería el caballero cosa buena, afirmaba mientras arreglaba el peso. Todavía le faltaba gustar los mejores, los que estaban en el fondo, para los buenos feligreses, que al que va de paso...

¨Con el significado del drae-01, «Persona que pertenece a determinada parroquia», es voz antigua en el idioma, según el dcech ii, que la registra, como filigrés, en un documento leonés de 1245, y como feligrés, en el Cancionero de Baena. Pérez Vidal Portugueses (p.297) piensa en la posibilidad de que la acepción canaria provenga de la portuguesa, por préstamo semántico, ya que freguês en esta lengua significa lo mismo. Sin embargo, es probable que por una simple extensión, tal y como propone el dmile, que la marca con el rasgo de «familiar», haya pasado a tener también el sentido de «parroquiano, cliente». En Canarias es una voz todavía usual en zonas rurales, como se pone de manifiesto en el aleican iii (1108 «Cliente»).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE