guamames

Diccionario histórico del español de Canarias

aguamanes, aguamames, aguameme, aguanames, guamames

 

aguamanes, aguamames, aguameme, aguanames, guamames. (De orig. prehispánico). m. Chupador de raíz de helecho empapado en leche o en manteca, que los indígenas daban como alimento a los niños.

                1590 (1959) Torriani Descrittione (p.188): Viueuano di carne rostita, di latte da loro detto achemen, di botero detto mulan, et di radici di felici dette haran col quale coceuano ed era il suo pane, et la panacella con che alleuauano i figliuolini, laquale era detta guamames. [(cap. lxiii, p.212): Vivían con carne cocida, con leche, que decían achemen, con mantequilla, que llamaban mulan, y con raíces de helecho, llamadas haran, que ponían a cocer, y hacían con ella su pan, y también la pasta con que alimentaban a los niños, a la cual llamaban guamames]. h1590-1602 (1977) Abreu Galindo Historia (lib. 1º, cap. xviii, p.88): En pariendo las mujeres, antes que el pecho, daban a sus hijos raíces de helecho asadas y majadas o mascadas con manteca, que llamaban aguamanes; y al presente les dan harina de cebada tostada, mascada con queso, en lugar de los aguamanes antiguos, y los llaman del mismo nombre.

                1694 (1993) Marín de Cubas Historia (lib.1º, cap. 20, p.109): Las raíces asadas llaman Jaran, las madres a sus hijos daban á la boca mascadas con manteca, llaman Aguamanes, comida de niños.

                1772 Viera y Clavijo Historia i (lib. ii, cap. v, p.133): Algunas Dicciones de las Lenguas del Hierro y Gomera: [...] Aguamames. Chupador de raiz de helecho con manteca, que se daba á los niños.

                1803 Bory Essais (cap.ii, p.52): On sera peut-être bien aise de voir ici un petit recueil des mots guanches qui nous son restés, pris dans plusieurs auteurs et dans des notes qu'on a bien voulu nous communiquer. [...] (Fer et Gomère) Aguanames, bouillie de racines et de miel pour les petits enfans. [(p.42): Quizás sea conveniente dar aquí una pequeña lista de palabras guanches que se han conservado, tomadas de diversos autores y de notas que han tenido a bien facilitarme. [...] (El Hierro y La Gomera) Aguanames, hervido de raíces y miel para niños]. 1842 Berthelot Ethnographie (p.186): De l'ancien langage des habitans de l'Archipel Canarien. Comestibles. Aguamames, suçoir de racine de fougère imbibé de lait, qu'on donnait aux jeunes enfans. [El] H[ierro] [La] G[omera] V[ie]r[a]. [(p.122): Del antiguo lenguaje de los habitantes del Archipiélago Canario. Comestibles. Aguamames, chupón de raíz de helecho empapado en leche que se daba a los niños. [El] H[ierro] [La] G[omera] V[ie]r[a]]. Ibídem (p.221): L'examen comparatif que nous avons fait nous-mêmes de notre catalogue des dialectes canariens avec les vocabulaires berbères dressés par différens auteurs, nous a fourni de nouveaux rapports. Ce sont les suivans: [...] Aguameme, suçoir de racine de mauve. [El] H[ierro] Ajarmege, racine de mauve (Vocab[ulario] kab[áyle]). [(pp.152-153): El examen comparativo que nosotros mismos hemos realizado de nuestro catálogo, de los dialectos canarios con los vocabularios bereberes, hechos por diferentes autores, nos ha suministrado nuevas comparaciones. Estas son las siguientes: [...] Aguameme, chupador de raíz de malva. [El] H[ierro]. Ajarmege, raíz de malva (Voc[abulario] kab[áyle]]. c1865 (1996) Álvarez Rixo Lenguaje antiguos canarios (tlec i, p.94): (Algunas dicciones de las lenguas del Hierro y Gomera). Aguamames, chupador de raíz de helecho con manteca que se daba a los niños. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.200): [En El Hierro] A los niños recién nacidos dábanles harina de helechos Harán mezclada con leche ó su nata Aguamanes y después leche de la madre ó de cabra Achemen, sola ó mezclada con un poco de agua Aemón.

¨Es una palabra aborigen adaptada, en su transcripción, a la fonética española y de ahí las varias formas que presenta. Abercromby (p.57) la clasifica entre las «Palabras dudosamente relacionadas con el beréber». Para mayor conocimiento sobre cuestiones etimológicas y posibles derivaciones de este término, debe consultarse a Wölfel (p.615) y, especialmente, el artículo de Álvarez Delgado Aguamames.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

guamames

 

guamames. V. aguamanes.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE