sachar

Diccionario histórico del español de Canarias

sachar, asachar, asechar

 

sachar, asachar, asechar. tr. Acollar [= recubrir con tierra el pie de las plantas].

                8-vi-1786 (2003) Hernández Hernández Cartas (p.141): [...] le devo avisar en orden a las papas ya Vmd. estara entendido del modo q[ue] estan se an secado muchas dellas conforme se sacharon ya quieren rebuscarlas nadie me parese cogera la similla q[ue] planto.

                1846 (1920) Lugo Coleczión (p.339): Sachar, v.a. Mover la tierra con el sacho. 1852 (2005) León Memoria (p.81): Inmediatamente después de plantadas las papas, se les da un riego; a los ocho días se sachan, esto es, se les da una cava para matar la yerba, remover y esponjar la tierra; ocho días después se vuelve a cavar o binar el terreno, lo que nosotros llamamos relabrarlo. 7-i-1855 (2003) Hernández Hernández Cartas (p.158): [...] suplico a V. vea de que cosa se cubre este finiquito, que según se dice piensa este Alcalde embargar las papas sachadas en los paredones del barranco. 7-v-1867 Jable (El Time, p.4): Mes y medio despues, poco más ó menos, debe volverse á sachar, por segunda vez, profundizando la tierra más que la primera, y destruir las yerbas que hayan crecido. Sachando bien la primera vez la planta gana mucho y facilita el trabajo despues ó influye tambien bastante respecto de su produccion. 1898 (1901) Guillón Barrús El Cacique (p.24): Padre está sachando la sementera, señor. Si su merced quiere voy corriendo á llamarlo... Ibídem (p.133): Sembré legumbres y hortalizas, me abergué el espinazo sachando y cardando, y cátate como á la vuelta de poco menos de un año, se sale D. Oroncio diciendo que yo le había usurpado aquél cacho de tierra, ¡aquél rastrojal del que nadie hacía caso y al que yo hice producir!... Ibídem (pp.156-157): Tu padre, aunque está algo acabado, todavía puede sachar... Él se las maneja con sus lechugas y sus rábanos, y vive... ¡Ya lo creo!

                1916 (1924) Viera Costumbres (p.170): [...] conduce a la señorita al mismo cuarto en donde la «maga» sudó más que si hubiera estado «sachando» papas bajo el abrasante sol del estío. 1918 Reyes Serie de barbarismos (p.199): (No digáis) Sachar, por arrimar tierra alrededor de las plantas. (Decid) Recalzar. Nota: Sachar es desherbar, escardar la tierra sembrada. 12-xi-1923 Jable (Diario de Las Palmas, p.1): Abonos para patatas. [...] Al «sachar» se añadirán por cada saco de semilla empleada 8 kilógramos de nitrato sódico mezclado con 4 kilogramos de yeso. 1948 (2003) Diego Cuscoy Tenerife (p.49): El hombre se destina a trabajos de fuerza y de técnica: sachar la tierra, cortar los troncos o «rolos» de matas que ya fructificaron, «deshijar», abonar, regar, etc. 1958 Loynaz Verano en Tf (p.212): Por Granadilla suele verse el suelo alfombrado de esas raspas blanquecinas. Debajo está la papa redondeándose, y cuando al fin la sachan, hay que empezar por apartar cuidadosamente la capa de jable... Y digo cuidadosamente, porque ese jable ha de servir para la próxima siembra. 1959 Alvar Tenerife (p.233): sachar 'cubrir un patatar con tierra, para protegerlo contra las plagas' ([La] Lag[una]).

¨En el texto de Reyes se advierte de la diferencia entre el significado académico, «Escardar la tierra sembrada para quitar las malas hierbas, a fin de que prosperen más las plantas útiles» (drae-01), que no es desconocido en las islas, y el canario. Vid. en el aleican iii (1209 «Se venden papas», en las notas) ejemplos del uso del verbo en varias islas.

2. Recoger las papas. U.t.c.intr.

                1959 Alvar Tenerife (p.127): asachar 'recoger las patatas' ([La] Lag[una]). Ibídem (p.127): asechar 'recoger las patatas' (Tag[anana]).

¨Según los ejemplos registrados, se establece una diferencia de significantes entre la primera y segunda acepciones, al utilizarse las formas con a- protética solo en la segunda, si bien en la realidad fonética del habla es seguro que se producirá el mismo fenómeno también en la primera.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE