guirre

Diccionario histórico del español de Canarias

guirre, girre, guirhe

 

guirre, girre, guirhe. (Voz onomat.). m. Alimoche [= ave rapaz semejante al buitre, pero más pequeña, con la cabeza y cuello cubiertos de plumas, y el color blanquecino con las plumas de las alas negras. Nidifica en riscos y acantilados y se alimenta de sustancias animales descompuestas, aunque incluye en su dieta insectos, caracoles, etc. (Neophron percnopterus)].

                1590 Frutuoso As Ilhas Canárias (p.23): [...] há também outras aves quási tão grandes como patas, brancas e pretas, chamadas guirres, que comem animais que acham mortos; e ha bilhafres e milhanos ou milãos, que são como bilhafres; e gaviões, e açôres e outras aves de rapina. [(p.104): [...] otras aves hay casi tan grandes como patos, blancas y negras, llamadas guirres, que comen animales muertos; y «bilhafres» y milanos que son como «bilhafres»; gavilanes, azores y otras aves de rapiña]. h1590-1602 (1997) Abreu Galindo Historia (lib. 3º, cap. iv, p.270): Dicho esto, la arrojaba, y daba con la asadura, y se iban; la cual quedaba por pasto para los cuervos y quebrantahuesos, que en esta isla [La Palma] llaman guirres.

                s. xvii (1978) Gómez Escudero Conquista de Canaria (p.437): Ai música de pájaros canarios, mirlos, capiretes (sic) i gilgueros, i aues de rapiña, milanos, zernícalos, i unas aues menores que pauos, tienen el pico amarillo i pies, son maiores que los de Spaña que llaman quebrantagüezos, es aue mui sucia, busca las inmundicias, cría en los riscos i es aue temida, llaman los Guirhes. 22-iii-1672 (1903) Inquisición (p.737): [...] y vido en el mar serca de tierra ensima de una peña un guirre blanco, y disiendole la dicha Maria Albertos al dicho Jitano: «Pues que significa esta ave que vimos sobre una peña en el mar», le respondio el dicho Jitano: «Aquel ave dise tendra V. Md. buena fortuna y muchos bienes», y la dicha Maria Albertos le dio de premio sien reales. 1694 (1993) Marín de Cubas Historia (lib. 1º, cap. 19, p.104): Ataban por la frente tiras o correas anchas de dos dedos teñidas de colorado y poníanle tres ó cuatro plumas de milano, cuervo ó guirre, quebranta-huesos, y este tocado llaman guapil.

                1734 Hoyo Carta de Lisboa (p.62): No vi guirre, cuervo, lagarto, animal de pluma ni ave de pellejo en todos sus rededores. 1737 Castillo Descripcion historica (fol.160): No faltan a estas aves sus alguaciles, y enemigos que les aprehendan, pues ay muchos Azores o falcones, Aletos, Gavilanes, Aguilas bastardas, o Aguilillas, Vilanos, Cuervos, Guirres, y Zernicalos, y otras aves de rapiña. c1770 (final s.xix) Descripción de Go (fols.6v-7): [...] hay cuervos que son muy nocivos asi en las labranzas como en las criazones, guirres ó quebrantahuesos, milanos, aguilillas, andoriñas, golondrinas, cernícalos, azoces, gritalfes, nieblies, pardelas, gaviotas, grajances, sestapagados, gallinuelas, patos aunque estos suelen venir á estas islas con los tabobos de Berberia por tiempos que es el de la primavera [...]. h1770-84 (2007) Quesada Canaria Illustrada (p.295): [...] y Todas siete gozan en sus respectivos tiempos la caseria de otras aves, Codornises Tortolas Chochias Anades; Abutargas Gangas Faizanes y otras aves q[ue] se pasan de la Africa; todas las quales son comestibles y de lo[s] immundos Cuerbos, Aguilillas, Villanos, Gires, Garzas, Sernícalos; Alcones; Gabiotas Pardelas; que estas dos ultimas son Maritimas. 1776 (1991) Compendio brebe (p.19): [...] el lugar de Argana, de 11 vezinos, y de ésta al sur, como a distanzia de milla y media, Corral del Guirre, de 6 vezinos [...]. 1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.205): Guirre (Vultur). Nombre provincial con que es conocido en nuestras islas el «buitre». Ave de rapiña mayor que el águila, y naturalmente pesada. Haré la descripción del individuo que he tenido presente. [...] En fin, el nombre guirre, común en nuestras islas, es sin duda una corrupción de «buitre», que pronunciada primeramente por algunos, «guitre», degeneró después en guirre. Ibídem (p.323): Paleta [...]. Es algo más pequeño que un guirre o buitre y aun tiene el mismo mal olor.

                1828-73 (1994) Álvarez Rixo Anales del Puerto de la Cruz (p.166): Otras el manto también negros y enaguas y escapulario de anascote blanco, que semejaban guirres. 1836-44 Webb/Berthelot Ornithologie (p.5): Néophron Alimoche.- Neophron percnopterus. Sav. Plumage d'un blanc pur; grandes pennes des ailes noires; bec noirâtre; cire et iris jaunes; pieds d'un jaune livide. [...] Vulg. Guirre, aux Canaries. [...] Hab. Dans tout l'archipel Canarien, où il est très-commun, mais plus particulièrement encore dans les îles du groupe occidental. 1842 Berthelot Ethnographie (p.187): De l'ancien langage des habitans de l'Archipel Canarien. Animaux. Guirre, vautour. T[enerife] etc. [(p.123): Del antiguo lenguaje de los habitantes del Archipiélago Canario. Animales. Guirre, buitre. T[enerife] etc.]. Ibídem (p.203): On y retrouve plusieurs mots employés généralement dans toutes les îles, savoir: [...] Guirre, vautour. [(p.141): Se encuentran varias palabras empleadas generalmente en todas las islas, a saber: [...] Guirre, buitre]. c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec ii, p.1473): Guirre, s.m. Voz indígena de La Palma. El pájaro quebrantahuesos. [...] También se entiende por persona despreciable. 1880 Pizarroso Vocabulario guanchinesco (p.158): Guirre, buitre. c1887 (1991) Castañeyra Memoria (p.88): Guirre. Buitre. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.84): Guirre. s.m. Buitre, ave de rapiña (Pernopterus stercorarius, Boll.) Es voz guanche. ii-1888 Grau-Bassas Viajes de exploración (fol.61v): Abundan las aves de rapiña, guirres, aguiluchos, cernicalos, milanos, y una clase de halcon grandes y muy rojos [...]. 1889 (1897) Zerolo La lengua (p.167): Guirre. s.m. Ave del orden de las rapaces (Pernopterus stercorarius Boll.). Muchos creen esta voz guanche. 1893 Cabrera Aves (p.29): Neophron percnopterus L. [...] Nombre vulgar: guirre. 8-v-1897 (1907) Millares La última (p.121): Las moscas ennegrecían susurrantes y tenaces todos los objetos y en el cielo rígido y pálido los guirres describían círculos lentos y pesados. 1900 (1993) Arribas y Sánchez A través de las Islas Canarias (p.257): ¡Ah viejo! si todo tu cuerpo no fueran brocas, te apaleaba, bribón, te arrancaba el zurrón como á un baifo, y después en estos volcanes te daba fuego con belmontina, dejándote que te comieran los guirres. Ibídem (p.307): Ornitología canariense. Guirre, Buitre, Estercorario, Pernocterus Stercorarius.

                1902 Pérez Armas De padres a hijos (p.57): ¡Guirres te saquen los ojos a ti y a Dióscora, ese enjalmo que te tiene untao el beso! 1907 Millares El bombardeo del cabrón (p.234): Unos guirres salieron volando y á lo lejos ladró el perro de tio Pedro, el de Guanarteme. 1910 Crosa Isla adentro (p.38): ¿Le tienes mieo á los guirres?... (Por Tomás). [...] A los guirres... ¿sabes?... (Haciendo ademán de apuntar). Pero no semos como los pájaros... faltan otras cosas... no se alcuentra la comía en toas partes... no tenemos alas pa volar, y buscala... yo soy probe, y la probeya no forma níos! 1912 (1991) Bethencourt Alfonso Historia i (p.283): Vocabulario guanche. Guirhe, Gran Canaria, «El buitre». Escudero. Guirre ([general en todo el] Archi[piélago]). «Íd». Berthelot. 1918 Reyes Serie de barbarismos (p.124): (No digáis) Guirre, prov[incialismo] can[ario]. (Decid) Buitre. 1924 Millares Léxico de GC (p.85): Guirre. Este es el nombre, derivado probablemente del idioma guanche, que los canarios dan al «buitre». 1929 (1988) Darias Noticias Hi (p.23): Los bimbaches hablaban un dialecto, aunque diferente al privativo de cada Isla, afín en cuanto a sus terminaciones o afijos y en su espíritu o genio. He aquí algunos de los vocablos catalogados en su Etnografía por Berthelot: [...] guirre, especie de buitre [...]. 1941 Diego Cuscoy Entre Pastores y Ángeles (p.46): [...] los guirres, con historias de rapiñas; los cuervos, pavonados y augurales, aves para brujas y sibilas; las palomas torcaces, emparejadas en el vuelo azul, como un dístico fugaz y encantador; los guinchos de vuelo caudal y majestuoso, que se asoman en cortadas de riscos donde el hombre no llegó nunca. 1944 (2000) García de Vegueta Islas (p.144): Durante toda la mañana se dedican los cazadores a perseguir las piezas: cabras salvajes, guirres y alcatraces, aparte algún águila de poderosas garras. 1946-49 (1973) Arozarena Mararía (p.60): Unas veces subíamos a la Atalaya y allí lo pasábamos felices, viendo el vuelo de los guirres o cogiendo saltamontes. 1952 Gálvez Dos mundos (p.33): Por encima de la quebrada, una pareja de «guirres» vuela hacia su guarida. 1952 (1964) Laforet La isla (p.83): Hones palmotéo delante del cráter imponente, en cuya hondura volaban los guirres. 1954 Rohlfs Guanchismos (p.93): Guirre 'buitre' [...]. He podido recoger esta voz también en Güímar (Ten[erife]); voz conocida también a mis fuentes de La Gomera y de [El] Hierro. 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.72): guirre.- Buitre. La Guirrera (topónimo). 1959 Alvar Tenerife (p.186): guirre 'buitre' (Tag[anana]). 1959 (1960) Hernández Martín Sancocho (p.13): En el Chorrillo de Tejeda, en una casucha sobre la que vasían los cuervos y liquidan los guirres porque las palomas la encuentran indina, vive Panchito el pastor con su mujer, Mariquita la de lo Bigotes como la llaman, y una jurria de chiquillos.

¨Aunque en el drae se encuentra recogida por primera vez en 1992, localizada en Canarias, con remisión a «alimoche», la voz figuraba con esta misma delimitación geolectal en otros diccionarios de la segunda mitad del siglo xix y principios del xx, como el de Gaspar y Roig ii, Zerolo et ál. i, Toro y Gómez, Alemany y Rodríguez Navas/Carrasco. La inclusión en el drae de esta voz y su correspondiente marcación canaria, como sucedió con guincho, se realizó a instancias de Fernando Pardos, miembro de la Comisión de Vocabulario Científico y Técnico de la rae (vid. el Fichero de enmiendas y adiciones), aunque la Academia había recopilado en su Fichero general numerosos testimonios anteriores que corroboraban su uso en las hablas isleñas. La prueba de su canarismo está en su presencia en el léxico del dialecto «isleño» de Luisiana anotado por Alvar (p.184): «Ave grande, de plumas negras, cabeza roja, larga cola, alas en forma de v, vive cerca de la carroña (Cathartes aura). [...] Tiene parecido con el buitre (de ahí la conservación del nombre canario y la denominación inglesa de Turkey Vultura)». Abercromby (p.46) la clasifica en el grupo de palabras que constituyen «El elemento beréber en canario». Vid. las posibles conexiones que plantea Wölfel (pp.656-657) con el beréber. Aquí se ha optado por la etimología que propone Alvar Tenerife (p.186), por considerarla la más probable: «La voz es onomatopéyica y hay que emparentarla con las salm[antinas] guirle, guirre, guirri(o) 'vencejo' (Lamano)». Es un término muy vivo y tradicional en todas las islas (vid. el aleican i, Lám. 333 «Otras aves»), aunque hoy el ave corre peligro de extinción: «El Guirre llegó a ser bastante abundante en casi todas las islas. Sin embargo, en la actualidad es escaso salvo en Fuerteventura y en menor medida, en Lanzarote» (Bramwell Hist. Natural).

2. Persona flaca. U.m.c.t. de comp.

                a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.84): Guirre. s.m. [...] (fam.) Flacucho, enteco. 1889 (1897) Zerolo La lengua (p.167): Guirre. s.m. [...] met[áfora] vulg[ar]. Se dice de la persona delgada y achacosa.

                1924 Millares Léxico de GC (p.85): Como esta ave de rapiña cuando está posada en lo alto de una peña, tiene silueta de viejo tristón y flaco, es muy frecuente comparar con un guirre a la persona delgada y macilenta. ¡Qué flaqueza la de este niño! Está hecho un guirre.

¨Ya los hermanos Millares explican el porqué de esta acepción, todavía viva en el léxico canario, según lo pone de manifiesto Samper Padilla (p.37), que bajo el epígrafe «Persona muy delgada» recoge, una sola vez, «Persona flaca como un guirre». La presencia de esta acepción en Gaspar y Roig ii (en 1855: «Se da tambien este nombre a la persona alta y delgada»), marcada como canarismo, adelanta la fecha ofrecida por los registros propiamente canarios. También fue incluida, con la misma consideración de provincialismo de esta región, por Zerolo et ál. i (en 1895, con una acepción figurada y vulgar: «Persona delgada y achacosa») y por Rodríguez Navas/Carrasco (en 1918, con una acepción figurada y familiar: «Se da también ese nombre a la persona alta y delgada»).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE