8.ª Entrega (marzo de 2020)
Versión del 31 de marzo de 2020
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
orabín s. (1343-1924)
orabín
Etim. Voz de origen incierto, acaso del árabe.

Se documenta por primera vez, como 'instrumento musical de cuerda', en el verso 1229b del Libro de buen amor de J. Ruiz (c1330). Con posterioridad a esta fecha no se han hallado otros testimonios originales de esta acepción, sino solo por alusión al verso del Arcipreste (aun en el caso de El doncel don Enrique el Doliente de M. J. de Larra de 1834). Hay que tener en cuenta, por otra parte, que la lectura orabín solo documenta en uno de los tres manuscritos que conservan el texto del arcipreste, el manuscrito S (garaví en T y alborau en G). Ante tal panorama textual y la ausencia total de datos en torno a orabín , el origen y significado de esta voz ha devenido en un problema histórico sobre el que se han propuesto numerosas interpretaciones, tanto por parte de la filología y la historia de la literatura como desde el ámbito musicológico. En el contexto de la estrofa en cuestión, el  orabín  es referido junto al rabel , al salterio y a la vihuela de péndola , por lo que parecía lícito interpretar que se tratase de otro instrumento musical; y aunque de naturaleza desconocida, ha querido identificarse con un tipo de cítara, arpa o laúd. En definitiva, las propuestas son diversas, pues: que se trate, efectivamente, de algún tipo de instrumento musical, personificado o no; que se trate de un músico, un ejecutante árabe; e incluso que provenga de una alusión a una cancioncilla árabe, cuyo tenor rezaba calbi orabi . Este problema terminológico es recurrente en relación a muchos de los instrumentos mencionados en el Libro de buen amor.

En lo que respecta a los repertorios lexicográficos generales, la voz orabín se consigna por primera vez en 1846, en el Nuevo diccionario de la lengua castellana de Salvá.

Notas filológicas

A. Montaner Frutos sintetiza otras posibles explicaciones: "La inusitada expresión «cab'él el orabín», a través de la lectura del ms. T, «cabel el garaví» llevó a Cejador y a García Gómez a suponer que se citaba aquí una cancioncilla árabe documentada por otras fuentes como «calvi vi calvi, calvi arabi» e interpretada como «mi corazón está en mi corazón, mi corazón es de árabe», por más que en el contexto no encaje mucho, pues se esperaría la mención de un instrumento o bien de un tipo de músico que toque la rota, cierta clase de arpa. Lo segundo parece adecuarse más a la aparición del gerundio «taniendo», pero, dado que la enumeración solo incluye instrumentos, la primera opción resultaría más ajustada al contexto. Por ello, los editores han optado en general por la lectura del ms. S, y por la interpretación de Menéndez Pidal: «debe tenerse en cuenta que hubo en Oriente a fines del siglo IX, dos bandos de aficionados a la música, orabíes y xeragüíes, partidarios aquellos de la famosa cantora Oraib». Claro que para aceptar esto habría que demostrar, no solo que en el Alandalús pervivieron esos bandos, sino que el nombre de los partidarios de «Drayb pasó a designar a una variedad de músico en la lengua común, lo que dista de ser el caso. Frente a estas poco viables hipótesis, Corriente considera que simplemente hay un yerro de copia de un texto «meramente castellano "cabe él el hora vi", o sea, "junto a él entonces vi"». El error podría explicarse por atracción contextual, debido a que el copista del arquetipo esperaba encontrarse con el nombre de otro instrumento, lo que produciría un error de identificación de la secuencia que tenía delante, quizá facilitado por la presencia de alguna tilde ociosa. El v. 1229b quedaría, por tanto «cab'él el ora vi, taniendo, la su rota», es decir, «junto a él (el rabel) VI entonces, tañendo, a su arpa». Cabría suponer que su sea atracción del final del verso anterior, pues ningún otro instrumento lleva un posesivo, si bien esa sílaba es necesaria para que el verso no sea hipométrico " ("Las señales non çiertas de los arabismos de Juan Ruiz", en El libro de buen amor del arcipreste de Hita , coord. C. Heusch, El Libro de buen amor de Juan Ruiz,   Archiprêtre   de Hita, París, Ellipses, 2005, p. 148).

  1. s. m. Instrumento musical de cuerda.
    docs. (1343-1924) 8 ejemplos:
    • 1330-1343 Ruiz, J. LBuen Amor [1992] 307 Esp (CDH )
      / El rabé gritador, con la su alta nota, / cab'él el orabín taniendo la su rota; / el salterio con ellos, más alto que la mota; / la viuela de péndola con aquéstos ý sota.
    • 1924 Eugenio Noel (Eugenio Muñoz Díaz) España nervio a nervio p. 83 Esp (BD)
      Y en la noche un mal guitarro, alegres castañuelas y esos instrumentos montaraces que por sierras aun se inventan y que harto recuerdan los panderetes, orabines, tarbotes y alborayos con el que los "flayres e monjas e duennas e ioglares" del Arcipreste salieron a recibir a Don Amor, acompañan la zurra de los carboneros.
    • 1330-1343 Ruiz, J. LBuen Amor [1992] 307 Esp (CDH )
      / El rabé gritador, con la su alta nota, / cab'él el orabín taniendo la su rota; / el salterio con ellos, más alto que la mota; / la viuela de péndola con aquéstos ý sota.
    • 1834 Larra, M. J. Doncel [2003] Esp (CDH )
      Era gran gusto oír la desacorde confusión que producían, tocadas a un tiempo, la cítola sonora, la guitarra morisca, de las voces aguda e de los puntos arisca, el corpudo laúd, el rabé gritador, el orabín, el salterio, la adedura albardana, la dulcema e axabeba y el hinchado albogón, la cinfonia, el odrecillo francés y la reciancha mandurria, cuyos ecos distintos se unían al sonsonete de las sonajas de azófar y al estruendo de los atambores y atambales, de las trompas y añafiles;
    • 1846 Salvá, V. NDiccLengCast (NTLLE)
      ORABIN. m. ant. Instrumento músico, introducido acaso por los moros.
    • 1855 [Gaspar y Roig] DiccEnciclLengEsp, II (NTLLE)
      ORABIN: s. m. ant.: instrumento músico introducido probablemente en España por los Moros.
    • 1894 Pedrell, F. DiccTécnicoMúsica Esp (BD)
      Orabin. Instrumento músico de cuerda, de la familia del Laúd, introducido, probablemente en España por los moros. Sic, en la mayor parte de los Diccionarios consultados. Menciona este instrumento el Arcipreste de Hita en su célebre poesía á Don Amor [...] Mariano Soriano Fuertes llama garavi al orabin citado por el Arcipreste de Hita y pone en una nota de su cosecha: instrumento muy parecido á las gaitas de pellejo.
    • 1895 Zerolo, E. DiccEnciclLengCastellana (NTLLE)
      ORABÍN. m. ant. Instrumento músico de los moros.
    • 1924 Eugenio Noel (Eugenio Muñoz Díaz) España nervio a nervio p. 83 Esp (BD)
      Y en la noche un mal guitarro, alegres castañuelas y esos instrumentos montaraces que por sierras aun se inventan y que harto recuerdan los panderetes, orabines, tarbotes y alborayos con el que los "flayres e monjas e duennas e ioglares" del Arcipreste salieron a recibir a Don Amor, acompañan la zurra de los carboneros.
    • 1330-1343 Ruiz, J. LBuen Amor [1992] 307 Esp (CDH )
      / El rabé gritador, con la su alta nota, / cab'él el orabín taniendo la su rota; / el salterio con ellos, más alto que la mota; / la viuela de péndola con aquéstos ý sota.
    • 1834 Larra, M. J. Doncel [2003] Esp (CDH )
      Era gran gusto oír la desacorde confusión que producían, tocadas a un tiempo, la cítola sonora, la guitarra morisca, de las voces aguda e de los puntos arisca, el corpudo laúd, el rabé gritador, el orabín, el salterio, la adedura albardana, la dulcema e axabeba y el hinchado albogón, la cinfonia, el odrecillo francés y la reciancha mandurria, cuyos ecos distintos se unían al sonsonete de las sonajas de azófar y al estruendo de los atambores y atambales, de las trompas y añafiles;
    • 1846 Salvá, V. NDiccLengCast (NTLLE)
      ORABIN. m. ant. Instrumento músico, introducido acaso por los moros.
    • 1855 [Gaspar y Roig] DiccEnciclLengEsp, II (NTLLE)
      ORABIN: s. m. ant.: instrumento músico introducido probablemente en España por los Moros.
    • 1894 Pedrell, F. DiccTécnicoMúsica Esp (BD)
      Orabin. Instrumento músico de cuerda, de la familia del Laúd, introducido, probablemente en España por los moros. Sic, en la mayor parte de los Diccionarios consultados. Menciona este instrumento el Arcipreste de Hita en su célebre poesía á Don Amor [...] Mariano Soriano Fuertes llama garavi al orabin citado por el Arcipreste de Hita y pone en una nota de su cosecha: instrumento muy parecido á las gaitas de pellejo.
    • 1895 Zerolo, E. DiccEnciclLengCastellana (NTLLE)
      ORABÍN. m. ant. Instrumento músico de los moros.
    • 1899 Lacal Bracho, L. DiccMúsica (1ª ed.) Esp (BD)
      Orabin.-lnst. de la familia del laúd. Se cree que los moros lo Introdujeron en Esp. y lo cita el Arcipreste de Hita ea su célebre poesía á Don Amor.
    • 1924 Eugenio Noel (Eugenio Muñoz Díaz) España nervio a nervio p. 83 Esp (BD)
      Y en la noche un mal guitarro, alegres castañuelas y esos instrumentos montaraces que por sierras aun se inventan y que harto recuerdan los panderetes, orabines, tarbotes y alborayos con el que los "flayres e monjas e duennas e ioglares" del Arcipreste salieron a recibir a Don Amor, acompañan la zurra de los carboneros.

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE