3.ª Entrega (diciembre de 2015)
Versión del 31/01/2018
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
coqueluchar v. (1845-1862)
coqueluchar
Etim. Calco del francés coquelucher, atestiguada en esta lengua con el valor de 'tener coqueluche' al menos desde 1694, en el Dictionnaire étymologique ou Origines de la langue françoise, de Ménage (Paris, chez Jean Anisson), y esta, a su vez, de coqueluche, documentada ya en 1453 como 'enfermedad infecciosa caracterizada por catarro, dolor de cabeza y tos'.

Esta voz, ciertamente rara, se documenta por primera vez en el Diccionario universal francés-español de Domínguez (1845) con la acepción de 'tener la coqueluche', y vuelve a consignarse posteriormente en otro repertorio bilingüe, el Nuevo diccionario francés-español de Salvá (1862). Por tanto, su efímera vida se debe únicamente a su condición de mero calco equivalente del francés coquelucher.

    Acepción lexicográfica
  1. ac. etim.
    v. intr. Med. "Tener la coqueluche" (Domínguez, DiccFrancés-Español-1845).
    docs. (1845-1862) 2 ejemplos:
    • 1845 Domínguez, R. J. DiccFrancés-Español, I Esp (BD)
      Coquelucher, v. n. ant. [...] Coqueluchar; toser seco, tener la coqueluche.
    • 1862 Salvá, V. / Guim, J. B. NDicc franc-esp 3.ª ed. Esp (BD)
      Coqueluchar, a. [...] Inus. Coquelucher, avoir la coqueluche.

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE