6.ª Entrega (febrero de 2019)
Versión del 15/02/2019
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
bufera s. (1515)
bufera
También en esta página: bufera2 (1952-)
Etim. Voz tomada del italiano bufera, atestiguada en esta lengua al menos desde antes de 1321 como 'viento fuerte', en La Commedia secondo l'antica vulgata de Dante Alighieri; y esta, a su vez, de etimología incierta.

Esta palabra, rara en la lengua, se documenta únicamente en la Traducción del Dante de lengua toscana en verso castellano, de P. Fernández de Villegas. En otras traducciones son torbellino y borrasca las voces elegidas para traducir el italiano bufera.

    Acepción en desuso
  1. ac. etim.
    s. f. Viento fuerte.
    docs. (1515) Ejemplo:
    • 1515 Fdz Villegas, P. Trad Dante [1515] Esp (BD)
      Bufar llamamos en castellano: vn soplo de viento fuerte: y propriamente es vn rebufido de vn toro: o de vn leon: asy dize que aquella bufera infernal: que contino estaba asi rebufando: jamas no cansaba su tanta y tan grande rapina.
6.ª Entrega (febrero de 2019)
Versión del 15/02/2019
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
bufera2 s. (1952-)
bufera
También en esta página: bufera (1515)
Etim. Derivado de bufo4 y -era.

Se consigna únicamente en el Vocabulario navarro de Iribarren, en la primera edición (1952) y en la ampliada de 1984.

    Acepción lexicográfica
  1. s. f. Esp: Or "Mujer que vende bufo" (Iribarren, VocNavarro-1984).
    docs. (1952-1984) 2 ejemplos:
    • 1952 Iribarren, J. M. VocNavarro (1.ª ed.) Esp (FG)
      BUFERA. Mujer que vende bufo [׀ Bofes o pulmones. [...] Por extensión, cordilla; las menudencias que se dan a comer a los gatos]. [Tudela].
    • 1984 Iribarren, J. M. / Ollaquindia, R. VocNavarro Esp (NTLLE)
      BUFERA. Mujer que vende bufo. [Tudela].

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE