6.ª Entrega (febrero de 2019)
Versión del 15/02/2019
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
bufiador s. (1609-)
bufiador
Etim. Derivado de bufia y -dor, a, formación anómala explicable por analogía con la serie de sustantivos deverbales formados con el sufijo -dor, a.

Esta voz, rara, se documenta por primera vez, con la acepción de 'persona que sirve y vende bebidas en una taberna', en 1609, en el vocabulario de los Romances de germanía, de C. de Chaves, quien ofrece la definición sinonímica "tabernero". En 1984, A. Sastre emplea este vocablo en El viaje infinito de Sancho Panza.

Vid. también bufiador (DH 1933-1936). 

  1. s. m. Persona que sirve y vende bebidas en una taberna.
    docs. (1609-1984) 11 ejemplos:
    • 1609 Chaves, C. Bocabulario Romances Germanía Esp (NTLLE)
      Bufiador, tabernero.
    • 1984 Sastre, A. Viaje infinito [1991] Esp (CDH )

      Ginés.—Yo, señor, ando en malos pasos desde mi más tierna infancia, nacido como soy en el banasto, hijo de iza y bufiador; faraute luego, gomarrero más tarde para llegar a cherinal de la más famosa cherinola que operaba en toda la Andalucía; ¿y qué quiere que más le cuente sino que, como consumidor de bizcocho y víctima del corbacho...?

    • 1609 Chaves, C. Bocabulario Romances Germanía Esp (NTLLE)
      Bufiador, tabernero.
    • 1706 Stevens, J. New Spanish English dictionary Esp (NTLLE)
      Bufíador, in Cant, a Vintner.
    • 1726 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
      BUFIADOR. s. m. En la Germanía significa el tabernéro. Juan Hidalgo en su Vocabulario.
    • 1786 Terreros Pando, E. DiccCastVocesCienciasArtes (NTLLE)
      BUFIADOR [...] Tabernero, V.
    • 1825 Núñez Taboada, M. DiccLengCastellana (NTLLE)
      BUFIADOR, s. m. Germ. El tabernero.
    • 1848 Campuzano, R. Jitanos [1848] Esp (BD)
      Bufiador, m. Tabernero, el que vende vino en taberna.
    • 1892 Muro, Á. Dicc Cocina Esp (BD)
      Bufiador. El tabernero.
    • 1896 Salillas, R. Delincuente español Esp (BD)
      Otra concordancia que se relaciona también con impresiones procesales me parece encontrarla en la denominación tiple que se da al vino, porque hace hablar, y así los nombres de bufia (bota de vino) y bufiador (tabernero), me parecen derivados de bufido (grito) y bufar (gritar).
    • 1902 Pagés, A. GDiccLengCastellana (NTLLE)
      BUFIADOR: m. Germ. Tabernero, el que vende vino en la taberna.
    • 1984 Sastre, A. Viaje infinito [1991] Esp (CDH )

      Ginés.—Yo, señor, ando en malos pasos desde mi más tierna infancia, nacido como soy en el banasto, hijo de iza y bufiador; faraute luego, gomarrero más tarde para llegar a cherinal de la más famosa cherinola que operaba en toda la Andalucía; ¿y qué quiere que más le cuente sino que, como consumidor de bizcocho y víctima del corbacho...?

    • 1609 Chaves, C. Bocabulario Romances Germanía Esp (NTLLE)
      Bufiador, tabernero.
    • 1706 Stevens, J. New Spanish English dictionary Esp (NTLLE)
      Bufíador, in Cant, a Vintner.
    • 1726 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
      BUFIADOR. s. m. En la Germanía significa el tabernéro. Juan Hidalgo en su Vocabulario.
    • 1786 Terreros Pando, E. DiccCastVocesCienciasArtes (NTLLE)
      BUFIADOR [...] Tabernero, V.
    • 1825 Núñez Taboada, M. DiccLengCastellana (NTLLE)
      BUFIADOR, s. m. Germ. El tabernero.
    • 1848 Campuzano, R. Jitanos [1848] Esp (BD)
      Bufiador, m. Tabernero, el que vende vino en taberna.
    • 1892 Muro, Á. Dicc Cocina Esp (BD)
      Bufiador. El tabernero.
    • 1896 Salillas, R. Delincuente español Esp (BD)
      Bufiador. m. Tabernero.
    • 1896 Salillas, R. Delincuente español Esp (BD)
      Otra concordancia que se relaciona también con impresiones procesales me parece encontrarla en la denominación tiple que se da al vino, porque hace hablar, y así los nombres de bufia (bota de vino) y bufiador (tabernero), me parecen derivados de bufido (grito) y bufar (gritar).
    • 1902 Pagés, A. GDiccLengCastellana (NTLLE)
      BUFIADOR: m. Germ. Tabernero, el que vende vino en la taberna.
    • 1984 Sastre, A. Viaje infinito [1991] Esp (CDH )

      Ginés.—Yo, señor, ando en malos pasos desde mi más tierna infancia, nacido como soy en el banasto, hijo de iza y bufiador; faraute luego, gomarrero más tarde para llegar a cherinal de la más famosa cherinola que operaba en toda la Andalucía; ¿y qué quiere que más le cuente sino que, como consumidor de bizcocho y víctima del corbacho...?

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE