oración impersonal

Ejemplos: Está granizando; Ha llovido poco; Hubo retenciones en la carretera; Olía a bizcocho en toda la finca; En este colegio se estudia mucho.

Relacionados: verbo impersonal, sujeto, verbo defectivo, pasiva refleja

Referencias: NGLE § 41.5a, b, 41.6-41.8, 41.9a, 41.10 | GDLE § 12.1.2.4, 20.2.4.2, 26.1.1.2, 26.4, 27

Oración que carece de sujeto expreso y, en la mayor parte de los contextos, también de sujeto tácito. En español, forman oraciones impersonales los verbos referidos a fenómenos atmosféricos o naturales (Ha llovido mucho; Helará de madrugada; Anochece pronto en invierno), el verbo haber usado como no auxiliar (Hay relámpagos; Sigue habiendo problemas; Hubo muchos asistentes), y otros verbos que también admiten usos no impersonales, como hacer (Hace frío; Hace años que se operó), ser (Ya es tarde) y estar (Estaba nublado). También se asocian a este paradigma otros verbos, como apestar u oler en oraciones como Aquí apesta a alcohol, Olía a tabaco en el cuarto, o el verbo ir en ¿Cómo te va? Aun así, no pocos gramáticos entienden hoy que las oraciones impersonales del español tendrían sujetos expletivos sin rasgos fonológicos (como en Ø llueve), análogos a los pronombres expletivos (v. en sujeto tácito) de otras lenguas (fr. Il pleut; ingl. It rains).

En los estudios gramaticales se ha utilizado también el término oración impersonal para caracterizar las oraciones con sujetos tácitos de interpretación inespecífica (v. sintagma nominal inespecífico), verbos en tercera persona y tiempos imperfectivos: Llaman a la puerta (Tocan la puerta en algunos países); Dicen que la crisis va remitiendo; Disparaban desde todas partes. Los rasgos de plural que el verbo refleja en estas oraciones impersonales no se interpretan semánticamente. Así, la presencia de la 3.ª persona de plural en la forma verbal llaman no implica que esa acción se atribuya necesariamente a un grupo de personas en la oración Llaman a la puerta.

Es importante tener en cuenta que el uso del término impersonal aplicado a las oraciones de este grupo no coincide exactamente con el que se ha descrito antes. En efecto, en la oración Llaman a la puerta se dice que alguien indeterminado llama a la puerta, pero en la oración Llueve a cántaros no se predica la acción de llover de ninguna cosa, sea indeterminada o no. Por otra parte, las oraciones impersonales carecen de sujeto de cualquier tipo, pero en Llaman a la puerta suele postularse uno (Ø) con rasgos de tercera persona e interpretación inespecífica. A pesar de estas diferencias, el término oración impersonal suele aceptarse en la tradición gramatical hispánica con todas estas variedades.

Se suelen considerar también oraciones impersonales las denominadas impersonales reflejas o impersonales con se, construidas con la forma pronominal se más un verbo en tercera persona de singular, intransitivo (Se trabaja mucho en esta oficina), transitivo (En mi casa se respeta a los mayores; Se avisó a la policía) o copulativo (Aquí se está fresquito). La forma se aporta en estos casos el significado de una expresión indefinida: ‘la gente en general’, ‘uno’, ‘alguien no determinado’, etc. No es, sin embargo, el sujeto porque constituye un pronombre clítico del verbo.

Las oraciones impersonales reflejas coinciden con las impersonales de tercera persona del plural en que suelen requerir complementos temporales o locativos que especifiquen las circunstancias del estado de cosas que se describe. En este sentido, la oración Aquí saben mucho de leyes, con sujeto tácito de interpretación inespecífica, contrasta con Saben mucho de leyes, donde se predica cierta propiedad de un grupo determinado de individuos supuestamente presentado antes. Tal mención previa es, en cambio, innecesaria en la variante Aquí saben mucho de leyes.

Información complementaria

Para los usos de verbos meteorológicos en oraciones con sujeto (El día amaneció nublado), y del verbo haber concordado con su argumento (Hubieron muchos invitados), v. verbo impersonal. Sobre las diferencias entre las oraciones impersonales reflejas (Se debe respetar a los padres) y las pasivas reflejas (Se deben respetar las costumbres), v. pasiva refleja.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA: «Glosario de términos gramaticales», [versión 1.0 en línea]. <https://www.rae.es/gtg/oración-impersonal> [2024-05-11].

cerrar

Buscador general de la RAE