8.ª Entrega (marzo de 2020)
Versión del 16/04/2024
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
tuyú s. (1788-1882)
tuyú, tuyu
También en esta página: tuyú2 (1932-)
Etim. Voz tomada del francés touyou, variante de thouyou, atestiguada en esta lengua al menos desde 1770, en la Histoire naturelle des oiseaux, del conde de Buffon (Paris, Imprimerie Royale, p. 292: "pour moi, j'adopterai volontiers celui de touyou que lui a donné, ou plutôt que lui a conservé M. Brisson, & je préférerai, sans hésiter, ce nom barbare, qui vraisemblablement a quelque rapport à la voix ou au cri de l'oiseau, je le préfererai, dis-je, aux dénominations scientifiques, qui trop souvent ne sont propes qu'à donner de fausses idées, & aux noms nouveaux qui n'indiquent aucun caractère, aucun attribut essentiel de l'être auquel on les applique [...] c'este un oiseau propre à l'Amérique méridionale, mais qui n'est pas également répandu dans toutes les provinces de ce continent"); y esta, a su vez, de probable origen guaraní.

Se documenta por primera vez, con la acepción 'ave no voladora de la familia de los réidos de hasta 1,5 metros de altura, endémica de Sudamérica, de plumaje marrón grisáceo, cabeza pequeña y pico fuerte, cuello largo, alas grandes, patas largas con muslos provistos de plumas y con tres dedos en cada pie; habita principalmente en llanuras', en 1788, en el primer tomo de la Traducción de la Encyclopedia Metódica. Historia natural de los animales, efectuada por G. M. Sanz y Chanas. Desde este primer testimonio, las referencias están plagadas de preguntas y vacilaciones sobre las características de esta ave, su localización geográfica o de indagaciones metalingüísticas sobre el origen etimológico del vocablo. En los repertorios lexicográficos se recoge por vez primera en el Diccionario enciclopédico de la lengua castellana (1895) de Zerolo. En la acepción 'ave zancuda de hasta 115 centímetros de altura, con el plumaje de color blanco, excepto el cuello y la cabeza, que carecen de plumas, y pico negro, largo y robusto; vive en humedades de América' se documenta por vez primera en los Apuntamientos para la Historia Natural de los páxaros del Paragüay y Río de la Plata (1802-1805) de F. de Azara, que da cuenta de la identificación entre el tuyú y el tuyuyú. Algunos repertorios lexicográficos se hacen eco de esta idea, como el Diccionario enciclopédico de la editorial UTEHA, de 1953.

Como equivalente del francés cheuque se registra en el Diccionario francés-español y español-francés (1820) de Núñez de Taboada.

    Acepción en desuso
  1. ac. etim.
    s. m. Ave no voladora de la familia de los réidos de hasta 1,5 metros de altura, endémica de Sudamérica, de plumaje marrón grisáceo, cabeza pequeña y pico fuerte, cuello largo, alas grandes, patas largas con muslos provistos de plumas y con tres dedos en cada pie; habita principalmente en llanuras. Nombre científico: Rhea americana.
    docs. (1788-1982) 19 ejemplos:
    • 1788 Sanz Chanas, G. M. Trad HNatural animales Daubenton, I p. 384 Esp (BD)
      EME (páxaro) ó TUYU. BRISS. tom. V. pag. 8. Gen. LXIII. Rhea en Latin. Touyou en Francés. Este es el nandaguacu de Marcgrave, His. Nat. Brasil. pag. 190. y un páxaro poco conocido, que confundió Barrere con el tuyuyu de los moradores de la Guayana, que es muy diferente. Algunos viageros que han buscado al páxaro eme en la Guayana, y han encontrado ser alli muy conocido, pero en un todo diferente del tuyu o páxaro eme, tal como lo describen el Conde de Buffon y Brisson, con arreglo á muchos Autores, han juzgado que no existía dicho páxaro. En efecto, parece que no se halla en la Guayana, y que no debe conservar el nombre de tuyu, que equivocadamente aplica Barrere al jabiru, que es tuyuyu de los Indios de la Guayana.
    • 1982 [SOPENA] Americanismos DiccSopena (BD)
      TUYÚ Zool., Ornitol. (Chile). Ñandú.
    • 1788 Sanz Chanas, G. M. Trad HNatural animales Daubenton, I p. 384 Esp (BD)
      EME (páxaro) ó TUYU. BRISS. tom. V. pag. 8. Gen. LXIII. Rhea en Latin. Touyou en Francés. Este es el nandaguacu de Marcgrave, His. Nat. Brasil. pag. 190. y un páxaro poco conocido, que confundió Barrere con el tuyuyu de los moradores de la Guayana, que es muy diferente. Algunos viageros que han buscado al páxaro eme en la Guayana, y han encontrado ser alli muy conocido, pero en un todo diferente del tuyu o páxaro eme, tal como lo describen el Conde de Buffon y Brisson, con arreglo á muchos Autores, han juzgado que no existía dicho páxaro. En efecto, parece que no se halla en la Guayana, y que no debe conservar el nombre de tuyu, que equivocadamente aplica Barrere al jabiru, que es tuyuyu de los Indios de la Guayana.
    • 1802-1805 Azara, F. HPájaros Paraguay RPlata [1992] 430 Esp (CDH )

      Entre la turba mencionada de nombres parece que no hay otro mas impropio que el de Tuyú ó Tuyúyú , que es el que ha gustado á mi Autor. Este se esfuerza en desterrar de la nomenclatura los nombres de Emey Emeu, reservándolos para el Casoar , y criticando á los impresores ó grabadores de las estampas de Aldrovando y de Nieremberg, porque han dado tales nombres al Ñandú; pero en vano se cansa, porque no ha de conseguir que los Lusitanos no le llamen Ema, de quienes tomáron el nombre dichos Autores para darlo á sus estampas, que son del Ñandú, segun dice mi Autor.

    • 1832 Anónimo (P. A. B. C. L.) Trad Obras completas Buffon, II p. 258 Esp (BD)
      Brisson se inclina á creer que Aldrovando quiso designar el tuyú con el nombre de avis eme; y es efectivamente cierto que en el tomo III de la Ornitología de este último autor, pág. 541, se encuentra una lámina que representa el tuyú y el casoar, segun las últimas estampas de Nieremberg, pág. 218; y que en su parte superior se halla escrito con grandes caracteres AVIS EME, así como la figura del tuyú en Nieremberg está encabezada con el nombre de ema ó de emeu: pero tambien es patente que ambos títulos fueron añadidos por la ignorancia de los grabadores ó impresores que no penetraron la mente de su autor; puesto que ni Aldrovando habla una palabra del tuyú, ni tampoco Nieremberg hace mencion de esta ave sino bajo el nombre de yardú, de suri, y de avestruz de Occidente.
    • 1848 Muñiz, F. J. "Ñandú" [1916] p. 211 Escritos científicos. Ciencias naturales argentinas Ar (BD)
      El nombre de Tuyu con que M. Buffon denomina al Ñandú por parecerle semejante a su canto o voz, le es muy impropiamente aplicado, porque no existe la menor analogía entre ésta y el nombre impuesto.
    • 1859 Anónimo Trad Viaje Brasil M. Wied-Neuwied y F. Castelnau [1859] p. 445 Nuevo viajero universal, enciclopedia de viajes modernos (BD)
      Entre las nuevas producciones de la naturaleza que encontré allí por la vez primera, no fue menos interesante el ema ó nandu, á quien dan tambien el nombre de tuyu (7) (Rhea americana). Esta grande ave que es el avestruz de la América es muy comun en los Campos-Geraes en donde pocas veces se le caza. [...] El ave de que voy hablando, que es muy desconfiada y muy astuta, adivina la llegada de los cazadores aun cuando se hallen á larga distancia; asi es que se necesitan grandes precauciones para llegar a apoderarse de ella.
    • 1861 Anónimo "La ciencia para todos" [23-06-1861] El Álbum de las Familias (Barcelona) Esp (HD)
      Entre las aves que no pueden volar y que rivalizan con los cuadrúpedos en tamaño, las comarcas intertropicales del globo poseen sus diferentes especies, presentando caracteres generales semejantes respecto á su organizacion, como el avestruz de Africa y de Arabia, el casoar de Java y de Australia y el tuyú del Brasil.
    • 1882 Ginard Rosa, R. "Avestruz" [05-02-1882] Revista Popular de Conocimientos Útiles (Madrid) Esp (HD)
      No obstante ser la mayor de las aves, es la que ménos goza de la gran facultad de su especie: la de volar. Pesa unas ochenta libras, y le eran necesarias alas desmesuradas para poder volar, levantando peso tan considerable. Ninguna de las aves que se aproximan al avestruz, como el casoar, el tuyú y el dronto, tienen la facultad de volar. Por otra parte, todas esas aves carecen de verdaderas alas y de plumas y cola que opongan resistencia al aire.
    • 1917 Alemany Bolufer, J. DiccLengEsp (NTLLE)
      TUYU. m. Amér. En Chile, uno de los nombres del ñandú.
    • 1966 Morínigo, M. A. DiccAmericanismos (NTLLE)
      TUYÚ. m. Chile. Uno de los nombres del ñandú o avestruz americano.
    • 1982 [SOPENA] Americanismos DiccSopena (BD)
      TUYÚ Zool., Ornitol. (Chile). Ñandú.
    • 1788 Sanz Chanas, G. M. Trad HNatural animales Daubenton, I p. 384 Esp (BD)
      EME (páxaro) ó TUYU. BRISS. tom. V. pag. 8. Gen. LXIII. Rhea en Latin. Touyou en Francés. Este es el nandaguacu de Marcgrave, His. Nat. Brasil. pag. 190. y un páxaro poco conocido, que confundió Barrere con el tuyuyu de los moradores de la Guayana, que es muy diferente. Algunos viageros que han buscado al páxaro eme en la Guayana, y han encontrado ser alli muy conocido, pero en un todo diferente del tuyu o páxaro eme, tal como lo describen el Conde de Buffon y Brisson, con arreglo á muchos Autores, han juzgado que no existía dicho páxaro. En efecto, parece que no se halla en la Guayana, y que no debe conservar el nombre de tuyu, que equivocadamente aplica Barrere al jabiru, que es tuyuyu de los Indios de la Guayana.
    • 1788 Vargas Ponce, J. Rel Viage Estrecho Magallanes p. 308 Esp (BD)
      Como la parte baxa del Estrecho está falta de árboles, no es extraño se encuentren pocos ó ningunos páxaros; y así omitiendo los aquátiles cuya enumeracion se dará despues, porque son comunes á ambas partes del Estrecho, solo se vieron algunas de las aves mayores de este Continente, que por asemejarse al avestruz, comunmente se conoce baxo este nombre, pero que bien exâminado se diferencia en lo esencial, por lo que muchos Naturalistas Españoles, y Buffon le dexan el nombre de Tuyu, porque así le nombran los habitantes del pais donde primeramente fué descubierto, no debiéndose confundir de ningun modo con los avestruces que se crian en Africa, de donde son originarios, como el Tuyu de la América.
    • 1802-1805 Azara, F. HPájaros Paraguay RPlata [1992] 430 Esp (CDH )

      Entre la turba mencionada de nombres parece que no hay otro mas impropio que el de Tuyú ó Tuyúyú , que es el que ha gustado á mi Autor. Este se esfuerza en desterrar de la nomenclatura los nombres de Emey Emeu, reservándolos para el Casoar , y criticando á los impresores ó grabadores de las estampas de Aldrovando y de Nieremberg, porque han dado tales nombres al Ñandú; pero en vano se cansa, porque no ha de conseguir que los Lusitanos no le llamen Ema, de quienes tomáron el nombre dichos Autores para darlo á sus estampas, que son del Ñandú, segun dice mi Autor.

    • 1832 Anónimo (P. A. B. C. L.) Trad Obras completas Buffon, II p. 258 Esp (BD)
      Brisson se inclina á creer que Aldrovando quiso designar el tuyú con el nombre de avis eme; y es efectivamente cierto que en el tomo III de la Ornitología de este último autor, pág. 541, se encuentra una lámina que representa el tuyú y el casoar, segun las últimas estampas de Nieremberg, pág. 218; y que en su parte superior se halla escrito con grandes caracteres AVIS EME, así como la figura del tuyú en Nieremberg está encabezada con el nombre de ema ó de emeu: pero tambien es patente que ambos títulos fueron añadidos por la ignorancia de los grabadores ó impresores que no penetraron la mente de su autor; puesto que ni Aldrovando habla una palabra del tuyú, ni tampoco Nieremberg hace mencion de esta ave sino bajo el nombre de yardú, de suri, y de avestruz de Occidente.
    • 1832 Anónimo (P. A. B. C. L.) Trad Obras completas Buffon, II p. 243 Esp (BD)
      Así es que los viajeros modernos no han visto allí mas avestruces que aquellos que se llevaron de otras partes; y todos están acordes en que apenas suelen separarse mas allá de 35 grados de latitud por ambas partes de la línea: mas como el avestruz carece de la facultad de volar, se halla por lo mismo en igual caso que todos los cuadrúpedos originarios de los parajes meridionales del antiguo continente, sin que pueda haberse trasferido al nuevo; y he aquí la razon porque no se encuentra esta especie en América, bien que se haya dado su nombre al tuyú, ave que se le parece en cuanto no puede volar y presenta otras varias relaciones de semejanza, pero que pertenece á una especie totalmente distinta, segun veremos luego en su historia.
    • 1832 Anónimo (P. A. B. C. L.) Trad Obras completas Buffon, II p. 257 Esp (BD)
      EL avestruz de la América meridional, llamado tambien avestruz de Occidente, avestruz de Magallanes y de la Guayana, propiamente hablando no es un verdadero avestruz. [...] Barrere tan pronto le da el nombre de garza, tan pronto el de grulla ferrívora, o de ema de larga cola; y otros juzgaron caracterizarlo mejor, segun varias analogías mas próximas á la verdad, bajo la denominacion compuesta de casoar gris con pico de avestruz. Moehring y Brisson le dan el nombre latino de rhea; y este último le añade el americano de tuyú formado del de tuyuyú con el que se conoce comunmente en la Guayana; y por último, los salvajes le dieron una multitud de nombres distintos, como los de yardú, yandú, andú, y ñandú-guacú, en el Brasil; salian en la isla de Marañon; suri en Chile, etc., etc. Muchos nombres son estos á la verdad para un ave tan recientemente conocida; pero por lo que á mí hace, desde luego me inclino á adoptar el de tuyú que le dió Brisson,ó por mejor decir se lo conservó, prefiriendo sin vacilar esta palabra bárbara que es verosímil conserve alguna relacion con la voz ó el grito del ave, á todas las denominaciones científicas que solo sirven con harta frecuencia para dar ideas equivocadas, y á las nomenclaturas nuevas que no indican ningun carácter, ningun atributo esencial del ser á que se aplican.
    • 1832 Anónimo (P. A. B. C. L.) Trad Obras completas Buffon, II p. 260 Esp (BD)
      [...] mas como por otra parte no puede tampoco volar, ni residen mas facultades en él con este respecto que en el avestruz, segun todas las relaciones que tenemos, y hallándose la América meridional separada asimismo del antiguo continente por inmensos mares, infiérese de ahí por necesidad que no deberán hallarse mas tuyúes en este que avestruces en América; lo que concuerda igualmente con el testimonio unánime de los viajeros.
    • 1832 Anónimo (P. A. B. C. L.) Trad Obras completas Buffon, II p. 22 Esp (BD)
      El avestruz es distinto del casoar y del tuyú por su tamaño, por sus pies de camello, y por la estructura de sus plumas; y difiere especialmente del casoar por la desnudez de sus muslos y costados, por la longitud y capacidad de sus intestinos, y por carecer de vejiga de la hiel; mientras que este difiere por su parte del tuyú y del avestruz porque tiene los muslos cubiertos de plumas hasta cerca del tarso, por las papadas rojas pendientes en ambos lados del pescuezo, y por el casco de que está armada su cabeza. Con todo, en este último carácter distintivo observo aun cierta analogía con las dos restantes especies, puesto que el referido casco no es otra cosa mas que una protuberancia de los huesos del cráneo envuelta en tegumentos córneos; y hemos notado ya en la historia del avestruz y del tuyú que la parte superior del cráneo de aquellos animales está igualmente provista de una chapa dura y callosa.
    • 1848 Muñiz, F. J. "Ñandú" [1916] p. 211 Escritos científicos. Ciencias naturales argentinas Ar (BD)
      El nombre de Tuyu con que M. Buffon denomina al Ñandú por parecerle semejante a su canto o voz, le es muy impropiamente aplicado, porque no existe la menor analogía entre ésta y el nombre impuesto.
    • 1859 Anónimo Trad Viaje Brasil M. Wied-Neuwied y F. Castelnau [1859] p. 445 Nuevo viajero universal, enciclopedia de viajes modernos (BD)
      Entre las nuevas producciones de la naturaleza que encontré allí por la vez primera, no fue menos interesante el ema ó nandu, á quien dan tambien el nombre de tuyu (7) (Rhea americana). Esta grande ave que es el avestruz de la América es muy comun en los Campos-Geraes en donde pocas veces se le caza. [...] El ave de que voy hablando, que es muy desconfiada y muy astuta, adivina la llegada de los cazadores aun cuando se hallen á larga distancia; asi es que se necesitan grandes precauciones para llegar a apoderarse de ella.
    • 1861 Anónimo "La ciencia para todos" [23-06-1861] El Álbum de las Familias (Barcelona) Esp (HD)
      Entre las aves que no pueden volar y que rivalizan con los cuadrúpedos en tamaño, las comarcas intertropicales del globo poseen sus diferentes especies, presentando caracteres generales semejantes respecto á su organizacion, como el avestruz de Africa y de Arabia, el casoar de Java y de Australia y el tuyú del Brasil.
    • 1882 Ginard Rosa, R. "Avestruz" [05-02-1882] Revista Popular de Conocimientos Útiles (Madrid) Esp (HD)
      No obstante ser la mayor de las aves, es la que ménos goza de la gran facultad de su especie: la de volar. Pesa unas ochenta libras, y le eran necesarias alas desmesuradas para poder volar, levantando peso tan considerable. Ninguna de las aves que se aproximan al avestruz, como el casoar, el tuyú y el dronto, tienen la facultad de volar. Por otra parte, todas esas aves carecen de verdaderas alas y de plumas y cola que opongan resistencia al aire.
    • 1895 Zerolo, E. DiccEnciclLengCastellana (NTLLE)
      TUYÚ. m. Zool. Especie de avestruz de Chile, que difiere de los demás porque tiene tres dedos.
    • 1917 Alemany Bolufer, J. DiccLengEsp (NTLLE)
      TUYU. m. Amér. En Chile, uno de los nombres del ñandú.
    • 1942 Santamaría, F. J. DiccGralAmericanismos (NTLLE)
      TUYU. m. En Chile, uno de los nombres del ñandú.
    • 1953 VV. AA. DiccEnciclop UTEHA [01-01-1953] (FG)
      tuyú. [...] En Chile, uno de los nombres del ñandú.
    • 1955-1956 Malaret, A. "Lexicón Fauna Flora Quetuví-Urubitinga" [01-01-1955] t- XI, s. v. Thesaurus: Revista del Instituto Caro y Cuervo (Bogotá) (HD)
      TUYÚ. m. Chile. Ñandú, avestruz.
    • 1966 Morínigo, M. A. DiccAmericanismos (NTLLE)
      TUYÚ. m. Chile. Uno de los nombres del ñandú o avestruz americano.
    • 1982 [SOPENA] Americanismos DiccSopena (BD)
      TUYÚ Zool., Ornitol. (Chile). Ñandú.
  2. Acepción en desuso
  3. s. m. Ave zancuda de hasta 115 centímetros de altura, con el plumaje de color blanco, excepto el cuello y la cabeza, que carecen de plumas, y pico negro, largo y robusto; vive en humedales de América. Nombre científico: Mycteria americana.
    docs. (1805-1955) 4 ejemplos:
    • 1802-1805 Azara, F. HPájaros Paraguay RPlata [1992] Esp (CDH )
      Tambien dice que Coreal ha visto Tuyús en las Islas de la mar del Sur; pero en mi juicio los Tuyús de este Autor serian los verdaderos: esto es Cigüeñas, y no Ñandús.
    • 1851 Mellado, F. P. (ed.) DiccUniversal, IV p. 188 Esp (BD)
      Las comarcas cálidas y templadas de la América tienen tambien su avestrúz mas pequeño, ó al menos un ave análoga, que presenta mucha analogía con la del antiguo continente: los naturalistas le han dado el nombre de rhea y el de nandu, y muchos, aunque erróneamente le han confundido con el tuyú, que es el jabirú, ave de un género muy diverso.
    • 1953 VV. AA. DiccEnciclop UTEHA [01-01-1953] (FG)
      tuyú [...] TUYUYÚ, ave parecida a la cigüeña.
    • 1955 Malaret, A. "Lexicón Fauna Flora Quetuví-Urubitinga" [01-01-1955] Thesaurus: Revista del Instituto Caro y Cuervo (Bogotá) (HD)
      TUYÚ [...] Argent. Tuyuyú, cierta ave.
  4. Acepción lexicográfica
  5. s. m. "Especie de avestruz de la América meridional" (Núñez de Taboada, DiccFrancés-Español, I-1820).
    docs. (1820) Ejemplo:
    • 1820 Núñez Taboada, M. DiccFrancés-Español, I (2.ª ed.) (BD)
      CHEUQUE, s. m. Tuyú: especie de avestruz de la América meridional.
8.ª Entrega (marzo de 2020)
Versión del 31 de marzo de 2020
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
tuyú2 s. (1932-)
tuyú, tuyu, tuyo, tuyó
También en esta página: tuyú (1788-1882)
Etim. Voz de etimología dudosa, acaso del tagalo tuyô, voz atestiguada en esta lengua al menos desde 1869 como adjetivo y con el significado 'seco' (véase R. Serrano, Diccionario de términos comunes tagalo-castellano sacado de graves autores, Manila, Imprenta de B. González Moras, s. v. seco).

Se documenta por primera vez, con la acepción 'pescado sometido a un proceso de secado y salado para su conservación y consumo', en 1932, en un artículo publicado en La Vanguardia: Diario Filipino Independiente. A partir de este momento se documenta en el mismo medio en varios artículos de fechas cercanas, en los que se encarece la relevancia de este alimento en la isla. La Academia de Filipinas recoge la voz, en 1969, en su estudio titulado Filipinismos

  1. s. m. Fi Pescado sometido a un proceso de secado y salado para su conservación y consumo.
    docs. (1932-2018) 10 ejemplos:
    • 1932 Anónimo "Cambio costumbres" [01-12-1932] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Cuanto al Enemigo No. 3, podemos llamarlo la Mania por la ostentación. Queremos figurar ante la sociedad, cueste lo que cueste. Queremos tener un coche flamante, aunque tengamos que alimentarnos de "tuyo" o pescado seco. Queremos vestirnos de seda, aunque tengamos que volver la cara cuando encontramos en la calle a nuestros acreedores.
    • 2018 Schz Mora, A. "Islas Filipinas" p. 123 Sabores océanos Esp (BD)
      Esta adaptación a los recursos de la región no iba en contra de la introducción de otras variedades foráneas, como los patanes, unas legumbres importadas de América que también son conocidas como judías de Lima. El pescado seco, otro alimento común en los viajes marítimos, estaba representado por el lao-lao y los tollos. Si el primer término es eminentemente tagalo y aludía a lo que otras fuentes españolas definen como pescadillos secos, el segundo era, como hemos citado, de origen castellano, aunque encontró fácil asimilación al tuyo, vocablo regional que también aludía a pescados secos, aunque de especies distintas. Otros alimentos también evocan a las islas Filipinas, como el aguardiente de caña, el aceite de coco, los huevos de pata o los gibes.
    • 1932 Anónimo "Cambio costumbres" [01-12-1932] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Cuanto al Enemigo No. 3, podemos llamarlo la Mania por la ostentación. Queremos figurar ante la sociedad, cueste lo que cueste. Queremos tener un coche flamante, aunque tengamos que alimentarnos de "tuyo" o pescado seco. Queremos vestirnos de seda, aunque tengamos que volver la cara cuando encontramos en la calle a nuestros acreedores.
    • 1933 Anónimo "Pesca Filipinas" [17-04-1933] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Otros de los peces más abundantes en los mercados de Filipinas son la sardina en sus varias formas, frescas, "tinapá" (pescado ahumado), "tuyó" (seca y algo salada), "tamban" (salado y algo jugoso, vulgarmente conocido por "balbacoa"), el "bagoon" (pescaditos o camaroncitos en salmuera) y algunas otras especies preparadas en seco, al estilo del bacalao procedentes de las Visayas y Mindanao en cantidades limitadísimas.
    • 1935 Anónimo "Nacionalización pesca" [08-02-1935] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Los pescadores alegan que las embarcaciones de motor en la bahía de Manila, ahuyentan a las sardinas. Dijeron igualmente que el popular "tuyu" (pescado seco") de Orion, esta llamado a desaparecer si no se hace algo para poner coto al constante aumento de dichas barcas.
    • 1935 Anónimo "Exportacion hierro" [14-08-1935] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Sobre lo que ha de dar éxito a nuestras propias industrias, creemos que nuestro gobierno, en vez de mandar al extranjero pensionados que estudien solamente el doctorado en filosofía o diplomacia, lo que debe hacer es que estudien la química o ingeniería industrial que son carreras que necesita un pueblo que surge a nueva vida como el nuestro. ¡Qué ha de ser de nuestro pueblo si aún contando con doctos en filosofía y diplomacia, no supiera absolutamente nada de cómo se prepara el tuyú y el tinapá de consumo general entre nosotros?
    • 1969 Ac Filipinas Filipinismos Fi (FG)
      TUYÚ Fil. m. Pescado salado y desecado.
    • 2018 Schz Mora, A. "Islas Filipinas" p. 123 Sabores océanos Esp (BD)
      Esta adaptación a los recursos de la región no iba en contra de la introducción de otras variedades foráneas, como los patanes, unas legumbres importadas de América que también son conocidas como judías de Lima. El pescado seco, otro alimento común en los viajes marítimos, estaba representado por el lao-lao y los tollos. Si el primer término es eminentemente tagalo y aludía a lo que otras fuentes españolas definen como pescadillos secos, el segundo era, como hemos citado, de origen castellano, aunque encontró fácil asimilación al tuyo, vocablo regional que también aludía a pescados secos, aunque de especies distintas. Otros alimentos también evocan a las islas Filipinas, como el aguardiente de caña, el aceite de coco, los huevos de pata o los gibes.
    • 1932 Anónimo "Cambio costumbres" [01-12-1932] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Cuanto al Enemigo No. 3, podemos llamarlo la Mania por la ostentación. Queremos figurar ante la sociedad, cueste lo que cueste. Queremos tener un coche flamante, aunque tengamos que alimentarnos de "tuyo" o pescado seco. Queremos vestirnos de seda, aunque tengamos que volver la cara cuando encontramos en la calle a nuestros acreedores.
    • 1933 Anónimo "Pesca Filipinas" [17-04-1933] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Otros de los peces más abundantes en los mercados de Filipinas son la sardina en sus varias formas, frescas, "tinapá" (pescado ahumado), "tuyó" (seca y algo salada), "tamban" (salado y algo jugoso, vulgarmente conocido por "balbacoa"), el "bagoon" (pescaditos o camaroncitos en salmuera) y algunas otras especies preparadas en seco, al estilo del bacalao procedentes de las Visayas y Mindanao en cantidades limitadísimas.
    • 1934 Costas, J. B. "Meditaciones post-cuaresma" [14-04-1934] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Pero ¡ah! ¡es tan hermoso para un ricacho lleno o no el bolsón de dinero pero sí más llena la sesera de puerilidades entrar con su magnífica berlina en el atrio y pararse, después de los consabidos bocinazos, ante la misma puerta de la iglesia, bajando al fin del coche con aire apoteósico! Máxime si el señorón es un pseudo-rico que adquirió el autor bajo ese plan que vende el Lujo a plazos, para halago de nuestra hambuguería, tormento del estómago, y encarecimiento del tinapá y tuyó, viandas nacionales de los quiero y no puedo.
    • 1934 Anónimo "Precio pescado seco" [22-10-1934] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Para cerciorarse si realmente habian aumentado de precio algunos alimentos a causa del tifon del 16 de Octubre la Oficina de Comercio ha mandado investigar inmediatamente a sus agentes si el pescado seco, en especial el tuyo y el tinapa han aumentado de precio.
    • 1935 Anónimo "Nacionalización pesca" [08-02-1935] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Los pescadores alegan que las embarcaciones de motor en la bahía de Manila, ahuyentan a las sardinas. Dijeron igualmente que el popular "tuyu" (pescado seco") de Orion, esta llamado a desaparecer si no se hace algo para poner coto al constante aumento de dichas barcas.
    • 1935 Anónimo "Exportacion hierro" [14-08-1935] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Sobre lo que ha de dar éxito a nuestras propias industrias, creemos que nuestro gobierno, en vez de mandar al extranjero pensionados que estudien solamente el doctorado en filosofía o diplomacia, lo que debe hacer es que estudien la química o ingeniería industrial que son carreras que necesita un pueblo que surge a nueva vida como el nuestro. ¡Qué ha de ser de nuestro pueblo si aún contando con doctos en filosofía y diplomacia, no supiera absolutamente nada de cómo se prepara el tuyú y el tinapá de consumo general entre nosotros?
    • 1935 Anónimo "Nueve personas se envenenan" [04-11-1935] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Nueve personas, niños en su mayoría, se encuentran en grave estado en el Hospital Provincial de aquí, padeciendo de envenenamiento al parecer de ptomaina, por haber comido ayer mañana "tuyu" y "tinapa" en lata. Este nuevo caso de envenenamiento se registró ayer en el pueblo de Bacolor.
    • 1936 Anónimo "Primera masona filipina" [13-06-1936] La Vanguardia: Diario Filipino Independiente (Manila) Fi (HD)
      Doña Rosario estuvo cuatro días en el cuartel con la familia el teniente que le había arrestado. Las hijas del mencionado teniente se encariñaron con la detenida y la trataron como si fuera un miembro de la familia. La ración de tuyó o de tinapá que solían darle lo sustituían con jamon u otra vianda mejor.
    • 1969 Ac Filipinas Filipinismos Fi (FG)
      TUYÚ Fil. m. Pescado salado y desecado.
    • 2018 Schz Mora, A. "Islas Filipinas" p. 123 Sabores océanos Esp (BD)
      Esta adaptación a los recursos de la región no iba en contra de la introducción de otras variedades foráneas, como los patanes, unas legumbres importadas de América que también son conocidas como judías de Lima. El pescado seco, otro alimento común en los viajes marítimos, estaba representado por el lao-lao y los tollos. Si el primer término es eminentemente tagalo y aludía a lo que otras fuentes españolas definen como pescadillos secos, el segundo era, como hemos citado, de origen castellano, aunque encontró fácil asimilación al tuyo, vocablo regional que también aludía a pescados secos, aunque de especies distintas. Otros alimentos también evocan a las islas Filipinas, como el aguardiente de caña, el aceite de coco, los huevos de pata o los gibes.

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE